Board logo

标题: 康熙來了大佑那一集改成11/15號首播 [打印本页]

作者: 艾爾殺    时间: 2004-11-11 23:42     标题: 康熙來了大佑那一集改成11/15號首播

因為製作單位覺得大佑錄製的康熙來了那一集實在太精采,所以強烈要求提前到11/15下禮拜一首播。
作者: 罗情逝水    时间: 2004-11-12 03:16

哦!!是吗??太好了!!

只有一集吗??以前看过有一次录上下两集的。。

[em05]

作者: xmliao    时间: 2004-11-13 07:23

“大家都讲闽南话” (新专辑里可有四首台语歌啊)
新华网福建频道

――访漳州市台联会副会长陈正纬

  “我回台湾探亲啦!”近日,漳州市台联会副会长陈正纬兴奋地对记者谈起了自己回台湾探亲的所见所闻。他说,最让他难忘的是,亲身体会到在台湾就像在漳州一样自在亲切,所听到的全是地道的闽南话!

  他说,探亲期间,亲戚带
他去拜访一位朋友。谈话之间这位朋友大谈“台湾话”是一种最美丽的语言:“像‘黑幸幸’、‘金闪闪’、‘水铛铛’这些词多么好听,只有台湾人能讲出来。”只是和陈正纬用“台湾话”说了半天,他才知道陈正纬是从漳州来的,奇怪地说:“我还以为你是宜兰人。”

  “台湾话”实际上是由闽南一带移民带到台湾的方言,只是这一点有些出门少的台湾人还不知道。一次,一位台商朋友带陈正纬去看他岳母。老人家80多岁,身体还很硬朗,耳聪目明。台商向她介绍说这位是大陆来的朋友,陈正纬用闽南话问老人家好。老人家听了高兴地说:“人家说现在大陆人都在学台语,真的喔,连你也会讲我们台湾话。”陈正纬赶紧解释道:“我们漳州讲的方言,和台湾是一样的。”

  “台湾话”来自闽南方言,闽南方言又来自河洛方言,是我国七大方言之一。闽南方言在学术界以古汉语活化石著称,是古汉人从中原移民到福建、台湾的见证。陈正纬告诉记者,他在台湾各地走了走,就发现不同的地方有不同的口音,而这不同的口音就来自闽南地区!如宜兰地区的口音和漳浦的口音相似,尤其是一些感叹词的发音:“真多啊!”跟漳浦人讲的是一模一样。这与漳浦人吴沙带领大批乡亲去开发宜兰是分不开的。又如彰化县的鹿港,那里人的口音基本上是泉州口音。这是因为历史上泉州港与鹿港船只、人员往来极为密切,许多鹿港人就是泉州移民的后代,所以鹿港人的口音带有泉州腔不足为奇。而在南投、嘉义等县的口音又接近漳州的南靖、平和的口音。

  陈正纬感叹地说,在台湾有这么一句话:泉州人来得早都住在海边,漳州人来得晚,都住在山上。确实从口音的差异就可以分辨出来。海峡两岸同声同文,最直接、客观地反映两岸的血缘、地缘关系,是任何一种分裂势力都无法割裂的事实。 (黄如飞 )






欢迎光临 罗大佑音乐联盟网论坛 (http://luodayou.net/bbs2/) Powered by Discuz! 6.0.0