如果不因人废言的话,古曰 曰的 倒有一点可取,就是把澳门的英文名macau改为AOMEN,这也符合汉字文化圈那些王八蛋数典忘祖,借用我们的汉字都没给知识产权。所以,古月当上人大代表或当上政协委员的时候,别忘了搞个提案出来哦。可是寒星先生(还是女士)不要笑,不要笑我们浅薄,我们毕竟是凡夫俗子,浅薄也无所谓。
关于MACAU,倒有个精彩的说法,不见经传,但我觉得在所有届时辞源说法中是最合理的。我们的英语老师讲的:
当年,红毛贼 到了澳门,问居民这里是哪里?
他们听不懂,就是“乜高”[mat5 kau5],广州话意思就是说,不知道他讲“什么鸟。”
他们就以为这里就叫 什么鸟 。这就是maucau的来源。